Tenemos que darnos cuenta de que todos estamos juntos en esto.
我们必须认识,我们现在同舟共济。
Tenemos que darnos cuenta de que todos estamos juntos en esto.
我们必须认识,我们现在同舟共济。
Once países de asilo dieron cuenta de la llegada de más 1.000 refugiados prima facie.
庇护国报告各自接收了1 000多名初步判定为难民的人。
El Consejo debe dar cuenta con mayor frecuencia de sus actuaciones a los países que no son miembros.
安理会必须更经常地向非成员国通报其工作程序。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认识,极世界是个只有轨道、层面的世界。
El Grupo también investigó informes que daban cuenta de que nacionales israelíes prestaban servicios de seguridad al Gobierno.
据报有以色列国民向科特迪瓦政府提供安保服务,专家组也对此进行调查。
El Comité toma igualmente nota de los certificados médicos aportados por el autor dando cuenta de la existencia de lesiones.
委员会进步注意提交人提供的医疗证明说明存在伤害情况。
Al condenar el atentado, el Consejo de Seguridad me pidió que diera cuenta con urgencia de sus circunstancias, causa y consecuencias.
安全理事会在谴责这次袭击,要求我紧急向其报告这次事件的起因、情节和后果。
Agregó que los países desarrollados deben darse cuenta de que los esfuerzos adicionales no sólo son justos sino también absolutamente necesarios.
他接着说,发达国家必须意识,作更多的努力不仅是公平的,而且也是绝对必要的。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有行驶缓慢,但在这个例子中,必须要许多因素。
Nos damos cuenta de que la elaboración de informes puede ser una presión adicional sobre recursos administrativos ya de por sí limitados.
我们认识,提交报告有可能给已经十分有限的行政资源雪上加霜。
Estos reconocimientos se llevan a cabo voluntariamente y por lo general son aceptados, pues las prostitutas se pueden dar cuenta de su necesidad.
这些检查都是自愿的,并且受普通认可,因为妓女们能够理解她们为什么必须进行体检。
De las experiencias de que dieron cuenta los Estados Miembros se desprende claramente que la revitalización es tanto un evento como un proceso.
会员国报告的经验清楚表明,振兴既是项活动,又是个进程。
En el plano nacional, varias organizaciones indígenas dieron cuenta de acontecimientos positivos en la promulgación de leyes nacionales de protección de los conocimientos tradicionales.
在国家级,若干土著组织指出了有关保护传统知识的国家立法的有利进展。
Al mismo tiempo, sentimos el dolor que produce el darnos cuenta de que demasiados austríacos participaron en el genocidio, un crimen de dimensiones descomunales.
与此同,我们也悲痛地意识,有许多奥地利人参加了那场灭绝种族行为,那是种极端严重的罪行。
Aunque algunos insistían sobre todo en los costos que suponía cambiar las pautas tradicionales de producción y consumo, muchos se daban cuenta ya de
尽管有些人强调,改变传统的生产和消费形态需要付出很高的代价,但许多人现在认识,不采取任何行动的代价将会更高。
En ocasiones habían aceptado trabajar en un club de striptease y, al darse cuenta de que tenían que prostituirse, habían optado por regresar a casa.
有,她们同意在脱衣舞俱乐部工作,当发现自己的工作是卖淫,她们可以选择回家。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛哥人旦发现撒哈拉人想脱离摩洛哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Algunos testigos dieron cuenta nuevamente de la mayoría de los métodos de tortura y las condiciones de detención deficientes consignadas en el informe del año anterior.
些证人又报告了酷刑办法和恶劣的拘留条件,大多同去年报告记载的样。
Ahora nos damos cuenta de que los gobiernos tienen limitaciones importantes y reales para responder plenamente a la necesidad enfrentar de manera eficaz esas complejas amenazas.
我们现在认识,各国政府都遇真正严重限制,无法对有效面对这些复杂威胁的需要作出充分回应。
La Comisión observa que estas economías se han acumulado durante el período actual de 2004-2005 y se dará cuenta de ellas en el correspondiente informe de ejecución.
委员会注意,这些节余是在2004/05年的本期内积累产生的,将在关于这期间的相关执行情况报告中列报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。